Un fluture, o floare, o albină / Un papillon, une fleur, une abeille
POVESTIRI CE SURPRIND
SENSIBILITATEA CLIPEI
Acest volum al Ruxandrei Benea, membră a Ligii Scriitorilor, soţia regretatului scriitor Nicolae Benea, ne descoperă pe lângă talentul dânsei de traducătoare, o prozatoare care în textele sale surprinde amănuntele unor momente consistente şi emblematice. Volumul cuprinde povestiri scurte, bine rotunjite, adevărate radiografii fine, concise, ale stărilor şi sentimentelor autoarei faţă de întâmplări surprinse în substanţa clipei, dăruind cititorului o mică fenomenologie a speranţei şi a frumosului. Tatonarea obiectului şi a întâmplării asemenea obiectivului aparatului foto are o încordare tandră, o crispare elegiacă.
Volumul Un fluture, o floare, o albină, conţinând adevărate bijuterii, şlefuite până la strălucirea mesajului, se deschide cu povestirea Baladă pentru Ancuţa, unde autoarea, cu sufletul mamei şi al dascălului, o cunoaşte pe Ancuţa, o fetiţă de cincisprezece ani, „cu ochişorii negri, foarte vioi”, într‑o excursie la cheile din apropiere. Aceasta, într‑un grup de copii, se oferă a fi ghid. Temerară, Ancuţa înfruntă vicisitudinile traseului turistic, dar şi viaţa, ce nu‑i darnică cu ea, visând să ajungă croitoreasă într‑un oraş mare din apropiere. Aceeaşi problemă, a tinerilor neajutoraţi, o găsim şi în schiţa Şi stelele plâng, precum şi în povestirea Şi brânduşele se ofilesc, nu‑i aşa?.
Autoarea, abordând teme aparent banale, curgător inefabile, prin felul expunerii, a relatării ce degajă o duioasă ataşare faţă de personaje, îl face pe cititor să plonjeze în atmosfera copilăriei, bucurându‑se totodată de expresivitatea textului literar.
Această carte ne dovedeşte că Ruxandra Benea este un înzestrat prozator clasic şi un exponent al schiţelor paseiste ce surprind momente şi fapte existenţial edificatoare. Autoarea are un foarte acut simţ al realităţii, cu toate că în fiecare împrejurare relatată ea găseşte şi o clipă romantică ce degajă nostalgie. Ferindu‑se, probabil, să nu cadă în ilustrativism, prozatoarea şi‑a concentrat atenţia tocmai asupra posibilităţii de a prinde natural şi firesc acest fluid al vieţii, în text, simţind prea bine că schiţa nu mai trăieşte din iluzii mimetice.
Observabilă este, întâi de toate, familiaritatea tonului şi naturaleţea relatării, înzestrarea aceasta nu produce în text mari iluminări, dar fascicule de lumină ne dezvăluie, totuşi, cotloanele ascunse ale sufletului uman pus în faţa unor întâmplări din care nu lipsesc animalele, plantele, insectele.
Citind cele nouăsprezece schiţe, mi‑am adus aminte de ceea ce spunea Emil Cioran: „Spiritul nu înaintează decât dacă are răbdare să se învârtească în loc, adică să aprofundeze... ”. Lucru pe care l‑am descoperit şi în acest volum de scurte povestiri ce imortalizează clipa, textele fiind traduse în franceză de însuşi autoarea lor.
Proza Ruxandrei Benea lasă să plutească peste lume resemnare caldă, semn de mare fineţe epică, pe care autoarea ştie să o pună totdeauna în valoare simplu, fără ostentaţie.
Al. Florin ŢENE,
Membru corespondent
al Academiei Americană‑Română
Preşedinte al Ligii Scriitorilor Români
RÉCITS QUI SURPRENNENT
LA SENSIBILITÉ DE L’INSTANT
Ce volume de Ruxandra Benea, membre de la Ligue des Écrivains, la femme du feu écrivain Nicolae Benea, nous montre à part son talent de traductrice, une prosatrice qui dans ses textes surprend les détails des moments consistants et emblématiques. Le volume contient des récits courts, harmonieux, de véritables radiographies fines, concises des états et des sentiments de l’écrivaine par rapport aux événements surpris dans la substance de l’instant, en donnant au lecteur une petite phénoménologie de l’espoir et de la beauté. Le tâtonnement de l’objet et de l’événement, comme l’objectif de l’appareil photo, a une tension tendre, une crispation élégiaque.
Le volume Un papillon, une fleur, une abeille contenant de véritables bijoux, ciselés jusqu’au scintillement du message, commence par le récit Ballade pour Ancuţa, où l’écrivaine, à l’âme de mère et de professeur, connaît Ancuţa, une fillette de quinze ans, aux petits yeux noirs et vifs, pendant une excursion aux gorges des environs. Celle‑ci, dans un groupe d’enfants s’offre à être guide. Téméraire, Ancuţa affronte les vicissitudes du trajet touristique, ainsi que la vie qui n’est pas généreuse avec elle, en rêvant de devenir couturière dans une grande ville des environs. Le meme problème, des pauvres enfants, nous le trouvons aussi dans le récit Les étoiles pleurent elles aussi ainsi que dans le récit Les safrans printaniers se fanent eux aussi, n’est‑ce pas?.
L’écrivaine en abordant des thèmes apparemment communs, couramment ineffables, par la façon d’exposer, de raconter en dégageant un attachement tendre pour les personnages, détermine le lecteur à plonger dans l’atmosphère de l’enfance, en bénéficiant en même temps de l’expressivité du texte littéraire.
Ce livre prouve que Ruxandra Benea est une prosatrice classique douée et une représentante des esquisses passéistes qui surprennent des moments et des faits édificateurs au point de vue exstential... L’écrivaine a un sens de la réalité très aigu, bien que dans chaque circonstance décrite elle trouve aussi un instant romantique qui dégage de la nostalgie. En évitant, probablement, de devenir illustrativiste, l’écrivaine a concentré son attention justement sur la possibilité de saisir naturellement ce fluide de la vie, dans le texte, en sentant trop bien que l’esquisse ne vit plus d’illusions mimétiques.
Il faut observer, tout d’abord, la familiarité du ton et le naturel du récit. , ce don ne produit pas dans le texte de grandes illuminations, mais des fascicules lumineux nous dévoilent, pourtant, des recoins cachés de l’âme humaine, mise en présence des événements où il y a des animaus, des plantes, des insectes.
En lisant ces dix‑neuf esquisses je me suis rappelé ce que disait Emil Cioran: „L’ésprit avance seulement s’il a la patience de tourner sur place, c’est à dire d’approfondir. ” Chose que j’ai découverte dans ce volume de récits courts, qui immortalisent l’instant, les textes étant traduits en français par leur auteur‑même. La prose de Ruxandra Benea laisse glisser au –dessus du monde une résignation tendre, signe d’une grande finesse épique, que l’auteur sait toujours mettre dans les valeurs simples, sans ostentation.
Al. Florin ŢENE
Membre corespondant
de l’Académie Américaine‑Roumaine
Président de la Liguedes Écrivains Roumains